بحث هذه المدونة الإلكترونية

الثلاثاء، 18 أغسطس 2020

كيف تحصل على خدمات الترجمة؟


الترجمة التحريرية والشفوية
تستفيد الشركات في جميع أنحاء العالم من خدمات الترجمة. هذه هي الترجمة الكتابية للوثائق من لغة إلى أخرى. يتم التحدث بالترجمة الشفوية. إنه عندما يتم نقل لغة إلى أخرى بصوت عالٍ. في بعض الأحيان ، يتم استخدام هذين المصطلحين بالتبادل. لقد أصبح العالم أكثر عولمة من أي وقت مضى. هناك أشخاص يرغبون في التواصل مع عملاء من جميع أنحاء العالم. لذا فهم بحاجة إلى مساعدة مترجم موثوق. يضاف إلى ذلك أن هناك أشخاصًا يهاجرون من وإلى دول مختلفة. هؤلاء هم الأفراد الذين سيحتاجون إلى ترجمات موثوقة لوثائقهم القانونية. نظرًا لأن الترجمة والترجمة الفورية مطلوبة للغاية ، فمن الحكمة إلقاء نظرة على بعض من أحدث التقنيات عندما يتعلق الأمر بهذه الخدمات.

شعار أطلس لخدمات اللغة

خدمات ترجمة المؤتمرات
عندما يتعلق الأمر بترجمة مؤتمر أو خطاب أو محاضرة ، يتم استخدام خدمات ترجمة المؤتمرات. مترجم المؤتمر هو شخص ثنائي اللغة بالكامل ، وقد تم تدريبه على الترجمة الفورية. أثناء حديث المتحدث ، يترجم مترجم المؤتمر في نفس الوقت. إنها عمومًا في كشك ، لذا فهي قادرة على رؤية الشخص الذي يتحدث ، والأشخاص الذين يحتاجون إلى خدماتها يستمعون من خلال جهاز متزامن. مع هذه الخدمة ، يمكن لجميع الأفراد الذين يحضرون المؤتمر أو المحاضرة فهم محتوى المحاضرة.

عالم الترجمة الفورية
الترجمة الفورية عن بعد أو RSI هي طريقة أخرى يمكن للمترجمين الفوريين من خلالها تقديم خدمات الترجمة. تُعد RSI طريقة مفضلة للتفسير لأن المترجم الفوري قادر على تقديم خدماته من أي مكان. كل ما يحتاجه المترجم هو معدات الترجمة الفورية عن بعد ، وهو قادر على الترجمة في الموقع.

تفسير الماضي والحاضر والمستقبل
تم استخدام المترجمين الفوريين عبر التاريخ. في الماضي ، كان يجب أن يكون المترجم حاضرًا لتقديم خدماته. الآن ، هناك مناسبات يحتاج فيها المترجم إلى الحضور ، ولكن بسبب التقدم التكنولوجي المبتكر ، يمكن للمترجمين الفوريين العمل في مجموعة متنوعة من المواقع دون الحاجة إلى التواجد.

يريد المترجم أن يكون عملائه قادرين على التحدث بشكل مستقل ، لذلك من الأفضل للجميع إذا لم يكن موجودًا. تسمح معدات الترجمة الشفوية عالية الجودة للمترجم بالعمل دون الحاجة إلى القلق بشأن الانخراط بشكل كبير في محادثة موكله. ستكون هناك حاجة دائمًا إلى مترجمين فوريين ؛ لا توجد معدات يمكنها نقل رسالة بشكل صحيح من شخص إلى آخر مع مراعاة السياق والنحو والعامية والتعابير والتعبيرية. على الرغم من أن هذا هو الحال ، فمن المحتمل جدًا أن يتم اختراع معدات عالية الجودة تسمح للمترجم الفوري بالترجمة بطريقة أكثر بساطة واكتمالًا. يتغير العالم دائمًا ، وكذلك مجال الترجمة.



لطلب ترجمة التوصل عبر الواتسب اضغط هنا


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

مجالات الإرشاد النفسي المدرسي

  مجالات الإرشاد النفسي المدرسي   مقدمة: هناك العديد من مجالات الخدمة النفسية المتنوعة، فمنها إرشاد الأطفال، وإرشاد المراهقين، وإرشاد ...