بحث هذه المدونة الإلكترونية

الثلاثاء، 18 أغسطس 2020

إطلاق خدمة ترجمة براءات الاختراع



تضافر جهود المكتب الأوروبي للبراءات (EPO) والمكتب الياباني للبراءات (JPO) لإطلاق خدمة ترجمة براءات الاختراع.
باستخدام المترجم الآلي ، انضم المكتب الأوروبي للبراءات والمكتب الياباني للبراءات لإطلاق خدمة ترجمة براءات الاختراع. سيتمكن المخترعون من ترجمة أكثر من مليون وثيقة براءات اختراع مخزنة في قاعدة بيانات براءات الاختراع العالمية للمكتب الأوروبي للبراءات من اليابانية إلى الإنجليزية أو العكس. نتيجة لذلك ، سيستفيد المخترعون في الغرب والمخترعون في اليابان من زيادة الوصول إلى هذه المعلومات. سيكون أيضًا مفيدًا لأي شخص يرغب في تقديم طلب براءة اختراع دولي لاقتحام سوق أجنبية.

أمل آخر لهذه التكنولوجيا هو أنها ستعزز المنافسة بين الشركات في أوروبا. سيكونون قادرين على فحص وثائق براءات الاختراع اليابانية من أجل تحسين أعمال البحث والتطوير. بالإضافة إلى المستثمرين الأفراد والشركات الكبيرة ، ستتمكن مكاتب البراءات من استخدام أداة ترجمة براءات الاختراع. لذلك ، من خلال فحص براءات الاختراع اليابانية ، يمكنهم تطوير خدماتهم بشكل أكبر. قال رئيس المكتب الأوروبي للبراءات بينوا باتيستيلي أثناء حديثه مع ممثلي اليابان في اجتماع IP5 "سيستفيد الاقتصاد الأوروبي ككل من براءات الاختراع عالية الجودة". قال مفوض مكتب اليابان الياباني ، هيرويوكي فوكانو ، إن حاجز اللغة كان يمثل مشكلة مؤخرًا مع تزايد عولمة الملكية الفكرية.

هل المزيد من اللغات قادمة في المستقبل؟
اليابانية ليست اللغة الوحيدة المعروضة. تتيح خدمة ترجمة براءات الاختراع أيضًا ترجمة براءات الاختراع من الإنجليزية إلى 15 لغة أخرى والعكس مرة أخرى. من بين اللغات الإضافية المعروضة الصينية والفرنسية والألمانية والبولندية والإيطالية. سيضيفون المزيد من اللغات خلال السنوات القليلة القادمة.

بينما ندرك قيمة نظام ترجمة براءات الاختراع ، فإن الاعتماد على دقة الترجمة الآلية أمر محفوف بالمخاطر. يمكن أن تقدم البرامج المجانية مثل أدوات الترجمة التي تقدمها محركات البحث إجابات غير دقيقة ، على الرغم من توفير الوقت. هذا هو السبب في أنه من المفيد فحص النتائج من قبل مترجم بشري للتأكد من دقة المعلومات. إذا كانت براءة الاختراع حيوية لأغراض البحث والتطوير ، فمن المهم أن تكون المعلومات التي تحتوي عليها صحيحة.

سيستفيد الأشخاص الذين يستخدمون أداة براءات الاختراع من قدرتهم على رؤية النص الأصلي سطرًا سطرًا تحت الترجمة. هذا يعني أنه يجب أن يكون من السهل التحقق من ذلك من قبل شخص يتحدث اللغة كلغته الأم. ومع ذلك ، إذا كان الحصول على المعلومات ضمن براءة الاختراع أمرًا حيويًا ، فقد يكون الإجراء الأفضل هو أن يتم ترجمتها بالكامل بواسطة مترجم مؤهل للبدء بها.



لطلب ترجمة التواصل عبر الواتسب اضغط هنا

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

مجالات الإرشاد النفسي المدرسي

  مجالات الإرشاد النفسي المدرسي   مقدمة: هناك العديد من مجالات الخدمة النفسية المتنوعة، فمنها إرشاد الأطفال، وإرشاد المراهقين، وإرشاد ...