بحث هذه المدونة الإلكترونية

الأربعاء، 19 أغسطس 2020

فوائد الترجمة الصوتية



في العصر الرقمي اليوم ، يعد تقديم محتوى الفيديو إلى جماهير متعددة اللغات أمرًا مفروغًا منه عمليًا. من أجل فهم هذا المحتوى بسهولة وجعله أكثر جدوى ، تشارك المزيد من الشركات مع خبراء الترجمة الذين يقدمون الترجمة الصوتية لمقاطع الفيديو الخاصة بالتعليم الإلكتروني ومحتويات الفيديو الأخرى. يتم تنفيذ الترجمة الصوتية باستخدام تقنيات الترجمة المختلفة، بما في ذلك استبدال الصوت أو التعليق الصوتي على غرار الأمم المتحدة أو التعليق الصوتي خارج الشاشة أو مزامنة الشفاه أو استبدال الممثل. اعتمادًا على الأهداف والمحتوى ونبرة الفيديو الذي يجب ترجمته ، يمكن أن يساعدك العمل مع شركة ترجمة محترفة في تحديد الأسلوب الأفضل لخدمة جمهورك. في حين أن هناك خيارات أخرى مثل الترجمة أو النصوص ، فإن فوائد الترجمة الصوتية عالية وواضحة.

أفضل من الترجمة
تبرز الترجمة الصوتيةمقارنة بالترجمة. عند الاعتماد على الترجمة ، يجب على المشاهد أن يركز طاقته على مواكبة الكلمات التي تظهر على الشاشة. عند القيام بذلك ، قد يتجاهل هذا العارض نفسه عن قصد مكونات أخرى من الفيديو أو يفوتها عن غير قصد مثل تفاصيل الخلفية ولغة الجسد والمعلومات الأخرى التي يتم توصيلها بصريًا. عندما يتعلق الأمر بمصادفة معلومات جديدة لأول مرة ، خاصةً في وحدات التدريب على التعليم الإلكتروني ، فقد يكون من الصعب فهم المعلومات الجديدة بدون الدعم الذي كان من المفترض أن توفره القرائن المرئية في الفيديو. من ناحية أخرى ، فإن استخدام الترجمة الصوتية يضمن أن ما يسمعه المستمعون يكمل بسلاسة ما يشاهدونه.

تعتبر الترجمة الفرعية مشكلة أيضًا نظرًا لحقيقة أن اللغات المختلفة تؤدي إلى توسيع النص وتقلصه. اعتمادًا على اللغة التي يتم ترجمة محتوى الفيديو إليها ، قد يجعل العنوان الفرعي الشاشة إما نصًا ثقيلًا جدًا أو قد لا يناسب نفس الشاشة. نظرًا لحقيقة أن الكثير من التعليم الإلكتروني قد يحتوي على لغة فنية أو لغة خاصة بالمحتوى ، فإنه يمكن أن يتسبب في زيادة أو تقلص النص الإضافي بنسبة 20 أو 30 أو حتى 40٪. إذا ظهرت الكلمات على الشاشة بوتيرة مختلفة عن محتوى الفيديو الأصلي ، فقد تصبح الرسالة مشوشة وقد تفقد أيضًا جوانب أخرى أكثر دقة في الفيديو ، مثل النغمة والمزاج.

يبرز على النصوص
تكون فوائد الترجمة الصوتية مقابل النصوص واضحة ، خاصة في حالات التعلم الإلكتروني. تخيل أنك تشاهد مقطع فيديو بإحدى اللغات بينما تحاول القراءة بلغة أخرى في نفس الوقت. تحدث عن الحمل الزائد للمعلومات. لسوء الحظ ، تختار بعض الشركات عدم استخدام الترجمة الصوتية. بدلاً من ذلك ، يشاركون محتوى الفيديو باللغة الإنجليزية مع النصوص المكتوبة بلغة أخرى. يعد استخدام نسخة مكتوبة بلغة المتحدث الأصلية أثناء محاولة متابعة مقطع فيديو باللغة الإنجليزية مشكلة لكل من الشركة والعميل. بدلاً من توفير الوصول إلى محتوى واضح ، يُترك للمتعلم التخمين والافتراضات ، حيث قد يكون من الصعب جدًا استنتاج النغمة وتحديد السرعة باستخدام نسخة فقط. في المقابل ، عند استخدام الترجمة الصوتية ، ينشئ المتحدثون الأصليون مقاطع فيديو للتعليم الإلكتروني ومقاطع فيديو أخرى مخصصة لإنهاء المتعلمين. باستخدام الترجمة الصوتية ، يمكن للشركات تقديم التدريب والتعليم الإلكتروني الآخر بتنسيق متعدد اللغات مع المهد والأصالة. تضمن هذه الترجمة الحفاظ على محتوى الفيديو ونغمته ، مما يسمح للمتعلمين باستهلاك معلومات جديدة بطريقة مريحة ومفيدة لهم.

الفوائد المضافةللترجمة الصوتية
تضمن الترجمة الصوتية ، بغض النظر عن النمط المستخدم ، أن المادة المترجمة لا تزال تتماشى مع محتوى الفيديو الأصلي. على وجه التحديد ، عندما يتم التعليق الصوتي للمحتوى في استوديو ، فإن فريق الترجمة لديه حق الوصول إلى معدات الصوت الاحترافية. تشمل أعمال ما بعد الإنتاج تنظيف الملفات الصوتية ، فضلاً عن تطبيع جهارة الصوت وضغط النطاق الديناميكي. من خلال ضبط الاختلاف بين أعلى وأنعم الأصوات وإجراء تعديلات أخرى من خلال أعمال ما بعد الإنتاج ، فإن جودة الصوت للمنتج النهائي لا مثيل لها.

بالإضافة إلى ذلك ، يمكن للخبير اللغوي والمخرج أن يتعاونا معًا لضمان توافق الصوت مع نغمة المحتوى الأصلي. إذا تم إنشاء محتوى الفيديو الأصلي لأداة شديدة التحمل أو لمعدات خارجية متينة ، فسيختار المخرج لغويًا تكمل نغماته ونغماته ووتيرته للمنتج. جودة الصوت الاحترافية والأسلوب التكميلي للترجمة يضعان الصوت فوق الترجمة في مرتبة متقدمة قبل الترجمة النصية والنصوص.

افكار اخيرة
تعد الترجمة الصوتية جانبًا مهمًا من مشاركة المعلومات مع الجماهير حول العالم. اعتمادًا على الفيديو الأصلي ، يمكن استخدام أنماط مختلفة من الترجمة الصوتية. بغض النظر عن التقنية المستخدمة ، تقدم الترجمة الصوتية مزايا واضحة مقارنة بالترجمات أو النصوص. بالإضافة إلى تقديم المعلومات بطريقة أكثر وضوحًا وأصالة ، يمكن أن تضمن الترجمة الصوتية أيضًا الحفاظ على الحالة المزاجية والنبرة والرسائل غير المباشرة الأخرى.



لطلب ترجمة التواصل عبر الواتسب اضغط هنا

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

مجالات الإرشاد النفسي المدرسي

  مجالات الإرشاد النفسي المدرسي   مقدمة: هناك العديد من مجالات الخدمة النفسية المتنوعة، فمنها إرشاد الأطفال، وإرشاد المراهقين، وإرشاد ...